A Review on Kimi no na Wa by Makoto Shinkai – 172297

The first time I watched Kimi no na Wa was two years ago, back in 2017. I remember when my sister first discovered it way before I did, I had made fun of her for crying so hard in the middle of the night as I accomplished my homework. She had rolled up into a ball, crying in fetal position. Ironically enough, months later, I found myself in the exact same position with the lights out, tucked in bed, and volume on full blast with Nandemonaiya by RADWIMPS playing in the background. I bawled my eyes out at 3 in the morning, and woke up feeling a little less off eight hours later.
Every time I watch the film, I cannot help but get goosebumps whenever the soundtrack comes on. Initially the film already gives us a glimpse of the events to come in Kimi no na Wa’s opening sequence. The comet crashing down Itomori is actually foreshadowed. To think that I would not have guessed such twist upon first viewing of the film is laughable, seeing as it was even the first shot showed in the film. Moreover, a myriad of spoilers are already disclosed in the film’s opening sequence. These include the body switches, Mistuha’s the visit to Tokyo, and their eventual meeting, unbeknownst to Taki. In summary, the film’s opening sequence already gives us the story in the span of five minutes—but because as audiences, we are initially enthralled by the animation, scoring, and the fact it’s a foreign film, we fail to catch these not-so-subtle hints. Personally, I encountered a lot of difficulties understanding the film’s plot and storyline in my first few viewings of the film. As a visual learner, I would have to admit that I was too intrigued by the other elements of the film—its scoring, cinematography, cute characters, among many—that I failed to pay attention to what can be considered as its most important aspect: the plot. Although I have seen a lot of foreign film and television shows, and the processing of words in my head doesn’t seem to be a problem, the storyline’s intricacy requires a little bit of intellect and attention to detail. Even though I’ve seen Kimi no na Wa for about seven times now, I admit that I was only able to fully understand the events of the film when it was showed in class. Making a point to analyze the script and dialogue only, it was surprising to see that the creators were very straightforward about its explanations for the film. Some hints were dropped early on in the film including the concept of tasogare-doki and kataware-doki is explained earlier in the film by Mitsuha’s teacher in class. She explains the origin of this word by saying:
“‘Tasokare’ means ‘who is that’ and is the origin of the word ‘tasogare-doki’. Twilight, when it’s neither day nor night. When the world blurs and one might encounter something not human.”
When Taki and Mitsuha meet, we must remember that this happens at twilight where according to its definition, the two worlds blur. Her teacher further explains:
“Old expressions include ‘karetaso-doki’. Karetaso/Kawatare = Who is that and ‘karetaso-doki.”

When a classmate asks about the term kataware-doki, her teacher replies that kataware-doki is a “classical” and local language used by the elderly of Itomori. Given all the documents documenting their history was lost in the Great Fire, the present people of Itomori cannot identify the actual roots of the word. All these were details that I discovered because I had actively searched for them in preparation for the class presentation. Had I not done this, I would not have known how important it is to look at the Japanese cultural, traditional, and religious concepts that heavily influenced the creation of the film.
Moreover, the concept of musubi is explained by a Shinto terminology that is defined as “the spirit of birth and becoming.” It is also recognized as creating and harmonizing powers. According to Mitsuha’s grandmother, musubi is essentially defined as the “old way of calling the local guardian god.” She says that the act of tying thread is musubi, as is connecting people. Braided cord is a distinct tradition and symbol for the culture and the people of Itomori. The flow of time in itself is musubi. The braided cords that they make are the “god’s art and represent the flow of time itself.” Kuchikamizake is musubi too. Either by knotting thread, or consuming something like sake that is offered to the gods, it joins the individual’s soul and is considered as Musubi. Time. here, is a natural occurrence that can be arranged, rearranged, and controlled by kami or the celestial beings. “They converge and take shape. They twist, tangle sometimes unravel, break, then connect again.” Her grandmother already blatantly alluded to the possibility of this so-called “time travel.” In their trip to the kakuriyo, Mitsuha’s grandma says these lines:
“Musubi is the old way of calling the local guardian god. This word has profound meaning. Tying thread is Musubi. Connecting people is Musubi. The flow of time is Musubi. These are all the god’s power. So the braided cords that we make are the god’s art and represent the flow of time itself. They converge and take shape. They twist, tangle sometimes unravel, break, then connect again. Musubi – knotting. That’s time. Whether it be water, rice, or sake, when a person consumes something and it joins their soul, that’s Musubi. So today’s offering is an important custom that connects the god and people.”
I believe that with the constant reference to the Red String, Kimi no na Wa truly highlights the concept of destiny. Author Lucia Ortiz Monasterio’s writes that: “Legend has it that the two people connected by this thread will have an important story, regardless of the time, place or circumstances. The red string might get tangled, contracted or stretched, as surely often happens, but it can never break.” As cliche as it sounds, if you are meant to be with someone, you will always find your way back to them—time and time again—despite all odds.






